Mirando por Youtube me he encontrado está magnifica canción, interpretada por dos divas, Sezen Aksu y Haris Alexiou, una parte en turco y la otra en griego. Ya sabeis que soy filoheleno, y que mi novia es turca, así que tengo el corazón en los dos lugares, y creo firmemente en la amistad del pueblo heleno y del pueblo turco. Y como siempre, lo mejor es demostrarlo con hechos, con realidades tan maravillosas como esta canción. Os dejo una traducción en castellano que he hecho en base a una en inglés que he encontrado.
GİDİYORUM BU ŞEHİRDEN (ME VOY DE ESTA CIUDAD)
Gidiyorum yine bu şehirden / Me voy de esta ciudad otra vez
Ayaklarım geri geri.../ Mis pies estan detrás...
Tekerlekler almış başını / Las ruedas estan desenfrenadas
dönüyor dönüyor.../ girando, girando...
sanki bütün büyük aşkların ortak kaderi / Como la común suerte de todos los grandes amores
Ah beni en çok bu kahrediyor / Ah, esto me apena por dentro muy profundamente
Ah beni beni / Ah, yo, yo
Vah beni beni / Ah, yo, yo
nerelere gideyim, nasıl edeyim / Donde debería ir, como debería hacerlo
Al beni beni / Tomame
Sar beni beni / Abrazame
saramazsan eğer körfeze bırak / Si no puedes abrazarme, dejame en el golfo
gurub ile söneyim.../ Dejame desaparecer con el ocaso...
Με το ίδιο βήμα θα γυρίσω / Volveré con el mismo paso
Με εκείνο που έφτανα συχνά / con el que llegaba a menudo
Στην πόλη αυτή που τώρα ξανά πάω πίσω, πουθενά / En esta ciudad a la que vuelvo ahora, a ninguna parte.
Τον ίδιο δρόμο θα γυρίσω / Volveré desde la misma calle
Μονάχη όπως γυρνάει κι η γη / Sola, igual que la tierra gira
Γραμμές θολές κι οι ρόδες τρελές / Las líneas turbías y las ruedas están locas
Κι όλο πίσω πάω, λες / Y tu dices que yo siempre vuelvo
Κρύβει γκρεμούς μ’ ακούς / Esconde acantilados, ¿Me oyes?
Πάντα του έρωτα η στροφή / Siempre el cambio del amor
Αχ, άπιαστος σφιγμός και καταστροφή / Ah, escapar al pulso y al desastre
Όσοι αγαπούν, μ’ ακούς / Todo el que ama, ¿Me oyes?
Μοίρα του έρωτα, στροφή / Destino del amor, cambia
Αχ, αυτοί να πουν μια καταστροφή / Ah, diles el desastre
Αχ, δεν ωφελεί να ‘ρθει η ανατολή / Ah, no vale la pena que salga el Sol
Πρέπει να φύγω πριν, πριν σε ποθήσω πιο πολύ/ Tengo que ir antes, antes y desearte más
Αχ, καρδιά φτωχή στην αγκαλιά του χτες / Ah, pobre corazón en el abrazo de ayer
Έμοιαζα με βροχή και μ’ έπινε όλη η γη / Yo parecía lluvia, y toda la tierra estaba bebiéndome
Αχ, δεν ωφελεί να ‘ρθει η ανατολή / Ah, no vale la pena que salga el Sol
Πρέπει να φύγω πριν, πριν σε ποθήσω πιο πολύ/ Tengo que ir antes, antes y desearte más
Αχ, καρδιά φτωχή στην αγκαλιά του χτες / Ah, pobre corazón en el abrazo de ayer
Έμοιαζα με βροχή και μ’ έπινε όλη η γη / Yo parecía lluvia, y toda la tierra estaba bebiéndome
GİDİYORUM BU ŞEHİRDEN (ME VOY DE ESTA CIUDAD)
Gidiyorum yine bu şehirden / Me voy de esta ciudad otra vez
Ayaklarım geri geri.../ Mis pies estan detrás...
Tekerlekler almış başını / Las ruedas estan desenfrenadas
dönüyor dönüyor.../ girando, girando...
sanki bütün büyük aşkların ortak kaderi / Como la común suerte de todos los grandes amores
Ah beni en çok bu kahrediyor / Ah, esto me apena por dentro muy profundamente
Ah beni beni / Ah, yo, yo
Vah beni beni / Ah, yo, yo
nerelere gideyim, nasıl edeyim / Donde debería ir, como debería hacerlo
Al beni beni / Tomame
Sar beni beni / Abrazame
saramazsan eğer körfeze bırak / Si no puedes abrazarme, dejame en el golfo
gurub ile söneyim.../ Dejame desaparecer con el ocaso...
Με το ίδιο βήμα θα γυρίσω / Volveré con el mismo paso
Με εκείνο που έφτανα συχνά / con el que llegaba a menudo
Στην πόλη αυτή που τώρα ξανά πάω πίσω, πουθενά / En esta ciudad a la que vuelvo ahora, a ninguna parte.
Τον ίδιο δρόμο θα γυρίσω / Volveré desde la misma calle
Μονάχη όπως γυρνάει κι η γη / Sola, igual que la tierra gira
Γραμμές θολές κι οι ρόδες τρελές / Las líneas turbías y las ruedas están locas
Κι όλο πίσω πάω, λες / Y tu dices que yo siempre vuelvo
Κρύβει γκρεμούς μ’ ακούς / Esconde acantilados, ¿Me oyes?
Πάντα του έρωτα η στροφή / Siempre el cambio del amor
Αχ, άπιαστος σφιγμός και καταστροφή / Ah, escapar al pulso y al desastre
Όσοι αγαπούν, μ’ ακούς / Todo el que ama, ¿Me oyes?
Μοίρα του έρωτα, στροφή / Destino del amor, cambia
Αχ, αυτοί να πουν μια καταστροφή / Ah, diles el desastre
Αχ, δεν ωφελεί να ‘ρθει η ανατολή / Ah, no vale la pena que salga el Sol
Πρέπει να φύγω πριν, πριν σε ποθήσω πιο πολύ/ Tengo que ir antes, antes y desearte más
Αχ, καρδιά φτωχή στην αγκαλιά του χτες / Ah, pobre corazón en el abrazo de ayer
Έμοιαζα με βροχή και μ’ έπινε όλη η γη / Yo parecía lluvia, y toda la tierra estaba bebiéndome
Αχ, δεν ωφελεί να ‘ρθει η ανατολή / Ah, no vale la pena que salga el Sol
Πρέπει να φύγω πριν, πριν σε ποθήσω πιο πολύ/ Tengo que ir antes, antes y desearte más
Αχ, καρδιά φτωχή στην αγκαλιά του χτες / Ah, pobre corazón en el abrazo de ayer
Έμοιαζα με βροχή και μ’ έπινε όλη η γη / Yo parecía lluvia, y toda la tierra estaba bebiéndome
