En estas vacaciones de primavera que he hecho anticipadamente he estado unos días en Istanbul con mi novia, pues desde verano no había vuelto. Pero como soy un filoheleno sin remedio, acudí a dos espectaculos de música griega en directo, además de pasar por Mephisto a comprar música griega.
Una noche, en el pub Araf, una joven orquesta de rembetiko recorrió Grecia y Turquía con sus diferentes estilos musicales. Un sitio genial, que está cerca de la céntrica zona de Nevizade (Istiklal).
Otra noche, acudimos a una taberna griega que hay en el barrio de Gayrettepe, llamada Taverna Zorba. Muy recomendable, por la calidad del menú, por la calidad de las actuaciones, y por el ambiente de mestizaje greco-turco que se respira, aunque el precio no es barato (unos 70 euros por persona). Como rezaba en el programa, durante la cena hubo música en directo toda la noche: cantante turca, espectáculo de danza del vientre, y luego una orquesta que tocaba música griega y turca. Pero hubo una sorpresa: al final de la velada, apareció Orhan Osman, más conocido como Bouzouki Orhan, un virtuoso que nos ofreció un recital de bouzouki tremendo.
Pese a su fama, luego se quedó por allí como un cliente más tomando algo, y tuve la ocasión de saludarle. Canta en turco y en griego, como demuestra en esta canción popular que os dejo, que canta en griego y en turco, tal y como podreis ver en el video. La letra griega no es exactamente igual que la turca, pero el significado de la canción es el mismo.
SENI ALIRSA FIRTINA (Si te lleva la tormenta)
Söylemiştim sana gitme gönlünün sahiline
Te dije que no fueras a la playa de tu corazón
seni alırsa fırtına dayanamam vurgununa
si te lleva la tormenta, no puedo alcanzarte herido
seni alırsa fırtına dayanamam yokluğuna
si te lleva la tormenta, no puedo asumir tu ausencia
Kalbim sandal olur uğruna rüzgâra yelken olur
Mi corazón se hace barco, se hace vela para tu viento
Gözyaşım benzer yağmura savrulurum yoluna
Mi lágrima es similar a la lluvia, el viento me lleva a tu manera
karşı kıyıdan mektubun gelir içinde umudum
tu carta viene del otro lado, mi esperanza está en ella
mektupların yetmez oldu gözümde yağmur bekliyorum
tus cartas no son suficiente, espero con lluvia en los ojos
0 Dijeron la suya...:
Publicar un comentario en la entrada